Karlův most Charles’ Bridge Puente de Carlos

Lampář Lamplighter Lámpara

Takový most jen tak někde nenajdete. Táhne mu na 700 let, zdobí jej barokní sochy a jako jediný na světě je osvětlený plynovými lampami. Jejich provoz dnes řídíme dálkově z dohledového centra THMP. V době Vánoc lampy ručně rozsvěcuje mistr lampář. Vedle klasického veřejného osvětlení totiž spravujeme také více než 400 stožárů plynového osvětlení. Tady se koukněte na jeden z nejkrásnějších! You won't find a bridge like this just anywhere. It’s 700 years old, decorated with baroque statues and is the only one in the world to be lit by gas lamps. They’re now controlled remotely from THMP's monitoring centre. At Christmas time, the lamps are lit by hand by a master lamplighter. Besides conventional public lighting, we also manage more than 400 gas lights. Check out one of the most beautiful ones here! Este no es un puente cualquiera. Tiene casi 700 años, está decorado con estatuas barrocas y es el único del mundo iluminado con lámparas de gas. En la actualidad, su funcionamiento se controla a distancia desde el centro de control de THMP. En Navidad, las lámparas son encendidas a mano por un maestro farolero. Además del alumbrado público convencional, también estamos a cargo de más de 400 postes de alumbrado de gas. ¡Echa un vistazo a una de las más bellas aquí!

Veřejné osvětlení Public lighting Iluminación pública

Vedle klasického veřejného osvětlení spravujeme více než 400 stožárů plynového osvětlení a přes 1 300 přisvětlení přechodů pro chodce. Provozujeme také mobilní aplikaci Praha svítí, pomocí níž mohou občané hlásit poruchy, ale i nelegální reklamy nejen na stožárech veřejného osvětlení. Besides conventional public lighting, we also manage more than 400 gas lights and the lights at over 1,300 pedestrian crossings. We also run the Prague Shines mobile app; citizens can use this to report break downs, but also illegal advertisements, and not only on public lighting. Además del alumbrado público convencional, también nos encargamos de más de 400 postes de alumbrado de gas y más de 1.300 semáforos de pasos de peatones. También gestionamos la aplicación móvil «Praha svítí», a través de la cual los ciudadanos pueden informar de averías y publicidad ilegal no sólo en los postes de alumbrado.

Veřejné osvětlení Public lighting Iluminación pública

O historické lampy se staráme stejně jako o běžné veřejné osvětlení. Správa, provoz a údržba veřejného osvětlení je náš denní chléb. Spravujeme více než 138 000 stožárů veřejného osvětlení a každý den máme v ulicích města minimálně 70 techniků, kteří o ně pečují. We put the same amount of care into historic lamps as we do into regular public lighting. The management, operation and maintenance of public lighting is our bread and butter. We manage more than 138,000 lampposts and have at least 70 technicians on the city streets every day to look after them. Cuidamos las lámparas históricas del mismo modo que el alumbrado público normal. La gestión, el funcionamiento y el mantenimiento del alumbrado público es nuestro pan de cada día. Estamos a cargo de más de 138.000 postes de alumbrado y tenemos al menos 70 técnicos en las calles de la ciudad todos los días cuidando de ellos.

Veřejné osvětlení Public lighting Iluminación pública

Naše moderní městské lampy, tiché strážkyně noci – bdí nad ulicemi a chytře se spínají a regulují. Svítí pro plynulou dopravu i pohyb chodců, kteří se tak i v nočním městě cítí komfortně a bezpečně. Šetří energii i životní prostředí a dodávají šťávu moderním elektromobilům. Let's shine a light on modern city lamps, those silent guardians of the night, as they watch over the streets and automatically adjust using smart switching. They light up to keep traffic flowing and pedestrians moving whilst making them feel comfortable and safe in the city at night. They save energy and the environment whilst giving electric vehicles their juice. Encendamos las lámparas modernas de la ciudad, guardianes silenciosos de la noche, que vigilan las calles y se conmutan y regulan inteligentemente. Se iluminan para facilitar la circulación del tráfico y de los peatones para que sientan cómodos y seguros en la ciudad, incluso de noche. Ahorran energía y protegen el medio ambiente, y alimentan los modernos vehículos eléctricos.

Veřejné osvětlení Public lighting Iluminación pública

Zasazujeme se o proměnu Prahy ve smart city. Na začátku roku 2021 jsme v pražských parcích začali testovat chytré osvětlení, které umí dálkově komunikovat s dispečinkem a v průběhu noci snižovat svou intenzitu. Část stožárů pak dokáže měnit svou intenzitu i v závislosti na pohybu chodců či pracovat v průběhu noci se změnou teploty světla – v pozdějších hodinách směrem k teplým odstínům a k ránu pak ke studenějším.

Díky našim chytrým zapínacím místům dokážeme spínat veřejné osvětlení nebo zjistit jeho poruchu přímo z našeho dispečinku v reálném čase. Zapínacích míst je v Praze přes 1 500.
We are committed to turning Prague into a smart city. At the beginning of 2021, we started testing smart lighting in Prague’s parks. They communicate remotely with the control centre to lower their intensity during the night. Some of the lights can even change their intensity depending on pedestrian movement or change the light’s “temperature” during the night - with warmer shades in the later hours and colder shades in the morning.

Our smart switching points allow us to switch on public lighting or detect a failure directly from our control centre, all in real time. There are over 1,500 switching points in Prague.
Nuestro compromiso es transformar Praga en una ciudad inteligente. A principios de 2021, en los parques de Praga empezamos a probar iluminación inteligente que puede comunicarse a distancia con la sala de control y reducir su intensidad durante la noche. Algunos de los postes también pueden cambiar su intensidad en función del movimiento de los peatones o funcionar durante la noche con un cambio en la temperatura de la luz: hacia tonos más cálidos durante la noche y por la mañana hacia tonos más fríos.

Gracias a nuestros puntos de conmutación inteligentes, podemos encender el alumbrado público o detectar su avería en tiempo real directamente desde nuestra sala de control. En Praga hay más de 1.500 puntos de conmutación.


Staroměstské náměstí Old Town Square Plaza de la Ciudad Vieja

Vánoční strom Christmas tree Árbol de Navidad

Vítejte na nejstarším pražském náměstí! Uprostřed stojí radnice se světoznámým orlojem. Geniální přístroj již 600 let ukazuje čas, datum nebo polohu Slunce a každou hodinu přehlídku apoštolů. Výhled z radniční věže je nejkouzelnější v době adventu, kdy náměstí rozzáří stovky světýlek a pražský vánoční strom, o který se každý rok s radostí postaráme. Ne nadarmo se Praha pyšní titulem nejkrásnější vánoční destinace světa! Welcome to the oldest square in Prague! Centre place is taken by the Old Town Hall with the world-famous astronomical clock. This ingenious piece of clockwork has been showing the time, date or position of the sun for 600 years, along with the march of the apostles every hour, on the hour. The most magical view from the Old Town Hall is during Advent, when hundreds of lights light up both the square and Prague’s Christmas tree. This is an undertaking we gladly accept year after year. Prague’s claim to be the most beautiful Christmas destination in the world is no idle boast! Bienvenido a la plaza más antigua de Praga en cuyo centro se encuentra el ayuntamiento con el mundialmente famoso reloj astronómico. Este ingenioso instrumento lleva 600 años mostrando la hora, la fecha y la posición del sol, y cada hora el desfile de los apóstoles. La vista desde la Torre del Ayuntamiento es más mágica durante el Adviento, cuando la plaza se ilumina con cientos de luces y el árbol de Navidad de Praga, que cuidamos todos los años. No en vano Praga ostenta el título del destino navideño más bello del mundo.

Kubistická lampa Cubist lamppost Lámpara cubista

Jediná kubistická lampa na světě! Najdete ji právě u nás v Praze. Kromě jejích netradičních tvarů můžete obdivovat a vyzkoušet i netradiční kamenné sedátko. A jestli vám můžeme poradit, hned vedle tohoto světového unikátu najdete vyhlášený podnik u Pinkasů, kde čepují skvělou českou “Plzeň”, tradiční 12stupňové pivo, které můžete ochutnat i tady v Barceloně naproti v robovýčepu. Tak na zdraví! The world’s only cubist lamppost! You can find it right here in Prague. Apart from its unusual forms, you can admire and even sit on the unconventional stone seat. Here’s a tip, right next to this unique lamppost, you will find the famous pub “U Pinkasů”, where they serve great Czech "Pilsner", a traditional 12-Plato beer. You can also taste Czech Pilsner here in Barcelona, opposite the robo-bar. Cheers! ¡La única lámpara cubista del mundo! La podéis encontrar en Praga. Además de sus inusuales formas, podéis admirar y probar el insólito asiento de piedra. Y si nos permitís un consejo, justo al lado de este singular lugar se encuentra la famosa taberna «U Pinkasů», donde sirven la estupenda Pilsner Urquell de barril, una cerveza tradicional que también podéis degustar aquí en Barcelona, opuesto en el «grifo robótico». ¡Salud!

Kubistická lampa Cubist lamppost Lámpara cubista

Kubistická lampa architekta Emila Králíčka byla vytvořena v roce 1913. Sloup z umělého kamene tvoří na sebe postavené komolé jehlany. Kubistický tvar má i lucerna z kovu a skla, netradiční součástí lampy je kamenné sedátko. Lampa se každý den rozsvítí současně s pražským veřejným osvětlením. The architect Emil Králíček created the cubist lamppost in 1913. The truncated cones are made of artificial stone. The metal and glass lantern is also cubist in shape, the stone seat simply adds to the lamp’s uniqueness. Being part of Prague’s public lighting, the lamp lights up at the same time as the rest of the city. La lámpara cubista del arquitecto Emil Králíček fue creada en 1913. La columna está hecha de trapezoides de piedras artificiales. La lámpara también tiene forma cubista, está hecha de metal y cristal y tiene un inusual asiento de piedra. La lámpara se enciende todos los días simultáneamente con el alumbrado público de Praga.

Hodiny na Florenci The clock in Florenc Reloj en Florenc

Umění a čas. Mezi všemi veřejnými hodinami, o které se v Praze staráme, jsou tyto skutečnou raritou. Vertikální plastika času z roku 1985, mimochodem vážící rovných 5 tun, nese kromě klasických hodin i tabuli s aktuálním časem ve světě od Tokia až po New York a pod naším vedením prošla v nedávné době rozsáhlou rekonstrukcí. Art and Time. Of all the public clocks we take care of in Prague, this is a true rarity. The vertical sculpture of time from 1985, which, incidentally, weighs 5 tons, has a traditional clock as well as a board with the exact time around the world, from Tokyo to New York. We recently supervised its extensive reconstruction. El arte y el tiempo. Entre todos los relojes públicos de los que nos ocupamos en Praga, este es una auténtica rareza. La escultura vertical que representa al tiempo es de 1985, pesa 5 toneladas y lleva no sólo un reloj clásico, sino también un tablero con la hora actual del mundo desde Tokio a Nueva York, y ha sido sometida recientemente a una amplia restauración bajo nuestra supervisión.

Pražské věžní hodiny Prague’s Clock Towers Relojes de las torres de Praga

Chrám sv. Mikuláše St. Nicholas Church Iglesia de San Nicolás

I když se o Praze říká, že je stověžatá, ve skutečnosti má věží nejméně pětkrát tolik! Řada z nich nese věžní hodiny, které byly od nepaměti důležitou součástí každodenního života města. Jejich hodinové stroje plné ozubených koleček propojených s táhly jsou dokonalými příklady technické zručnosti. V servisní péči jich máme několik desítek. Although Prague has the moniker The City of Hundred Spires, it actually has at least five times as many towers! Many of them are clock towers and have been an important part of the city's day-to-day life since time immemorial. Their clockwork mechanisms, full of cogs connected to rods, are great examples of technical dexterity. We service several dozen of them. Se dice que Praga es una ciudad de cien torres pero en realidad tiene al menos cinco veces más. Muchas de estas torres tienen relojes, que han sido una parte importante de la vida cotidiana de la ciudad desde tiempos inmemoriales. Sus piezas de relojería llenas de engranajes conectados a varillas son ejemplos perfectos de habilidad técnica y tenemos varias docenas de ellos bajo nuestro cuidado.

Pražské věžní hodiny Prague’s Clock Towers Relojes de las torres de Praga

Chrám sv. Mikuláše St. Nicholas Church Iglesia de San Nicolás

V roce 2020 jsme spustili pilotní projekt „ochytřování“ části veřejných hodin. Řídíme je dálkově přímo z našeho dohledového centra, odkud také ihned zjistíme, pokud se zpožďují nebo třeba praskne žárovka, která je v noci osvětluje. In 2020, we launched a pilot project to “smarten” some of these public clocks. We now control them remotely directly from our monitoring centre. We immediately know if they are running slow or if the bulb that illuminates them at night has broken. En 2020, pusimos en marcha un proyecto piloto para convertir algunos de los relojes públicos en «inteligentes». Los controlamos a distancia directamente desde nuestro centro de control, desde donde también podemos saber inmediatamente si se retrasan o si se funde la bombilla que los ilumina por la noche.

Petřínská rozhledna Petřín Lookout Tower Mirador de Petřín

Naše česká Eiffelovka – jen trochu menší a roztomilejší. Město z ní uvidíte jako na dlani. Při různých výročích a významných událostech ji necháváme barevně rozzářit. Červená, zelená, národní barvy Česka nebo Španělska? Stačí ťuknout do tabletu. The Czech Eiffel Tower - just a bit smaller and daintier. Climbing it brings the entire cityscape into view. Sometimes it is lit up in colour to commemorate various anniversaries and important events. Red, green, the national colours of the Czech Republic or Spain? Simply tap the tablet. La Torre Eiffel checa, un poco más pequeña y más bonita. Desde ella, la ciudad se ve como en la palma de la mano. En algunos aniversarios o acontecimientos importantes, hacemos que brille con colores. ¿Rojo, verde, los colores nacionales de la Chequia o de España? Basta con tocar la tableta.

Slavnostní osvětlení Ceremonial lighting Iluminación festiva

Slavnostní osvětlení na míru zajišťujeme od prvotního návrhu osvětlení až po finální realizaci a následnou deinstalaci. Naše řešení jsou flexibilní a přizpůsobitelná, aby splnila specifické potřeby a požadavky každého místa a zadavatele. We tailor the festive lighting to the customer’s desires, starting with the initial lighting design to creating the final effect, then we take it all down. Our solutions are flexible and can be adapted to meet the precise needs and requirements of each specific site and client. Proporcionamos iluminación festiva a medida, desde su diseño inicial hasta la ejecución final y la posterior desinstalación. Nuestras soluciones son flexibles y personalizables para satisfacer las necesidades y requisitos específicos de cada sitio y cliente.

Národní divadlo National Theatre Teatro Nacional

Národní divadlo je jednou z více než 140 pražských památek, které speciálně osvětlujeme, aby lépe vynikla jejich historická výjimečnost a krása. Slavnostní osvětlení se řídí dálkově z našeho dohledového centra a věřte nebo ne, klíčovou roli zde hraje stáří. Po západu slunce se jako první rozsvítí nejstarší památky a potom postupně další, každé tři minuty jedno století. The National Theatre is one of more than 140 Prague monuments specially illuminated to fully highlight their historical uniqueness and beauty. The lighting is controlled remotely from our monitoring centre and, believe it or not, age plays a key role here. As the sun sets, the oldest monuments are the first to be lit up, then the next oldest, one century at a time, every three minutes. El Teatro Nacional es uno de los más de 140 monumentos de Praga que iluminamos especialmente para resaltar mejor su singularidad histórica y su belleza. La iluminación festiva se controla a distancia desde nuestro centro de control y, aunque resulte difícil creerlo, la edad desempeña aquí un papel fundamental. Al atardecer, se iluminan primero los monumentos más antiguos y luego los siguientes, un siglo cada tres minutos.

Městský mobiliář Street furniture Mobiliario urbano

Pohodlné a příjemné cestování veřejnou dopravou, to je sen každé metropole. Chytré městské přístřešky, které instalujeme na zastávky, propojují moderní technologie s každodenními potřebami obyvatel města. V bezmála 130 z nich jsou integrované digitální obrazovky (DCLV), na kterých vysílá Městský informační kanál novinky z města, tipy na kulturu nebo sport, včetně možnosti krizové komunikace. Comfortable and pleasant public transport is the dream of every metropolis. The smart city shelters we install at bus and tram stops bring together modern technology and the everyday needs of urbanites. Nearly 130 of them have integrated digital screens (DCLV) that broadcast the City Information Channel with news from the city, tips on culture or sports, including communications during a crisis. Viajar cómoda y agradablemente en transporte público es el sueño de toda metrópoli. Las marquesinas urbanas inteligentes que instalamos en las paradas del transporte público conectan la tecnología moderna con las necesidades cotidianas de los habitantes de la ciudad. Cerca de 130 de ellas tienen pantallas digitales integradas (DCLP), en las que el Canal de Información de la Ciudad emite noticias, consejos sobre cultura o deportes, incluida la posibilidad de comunicación de crisis.

Městský mobiliář Street furniture Mobiliario urbano

Vytvořili jsme komplexní řešení digitalizovaného přístřešku MHD spojující unikátní praktické i komerční využití digitálních obrazovek zabudovaných do přístřešku MHD. Integrované digitální panely informují o aktuálních odjezdech spojů a oznamují mimořádnosti v dopravě. To všechno doplňuje zařízení TYFLOSET umožňující akusticky sdělit informace o odjezdech spojů pro nevidomé.
We have created a comprehensive solution for a public transport shelter with built-in digital screens that uniquely combine practical and commercial purposes. The new digital panels provide information on transport times and announce traffic incidents. This is further complemented by TYFLOSET, a device giving audio information on departure times for the blind.
Hemos creado una solución integral para marquesinas de transporte público digitalizadas que combina el uso práctico y comercial de pantallas digitales (DCLP = Digital City Light Poster) integradas en las marquesinas. Los nuevos paneles digitales informan sobre los horarios y anuncian incidentes de tráfico. Todo ello se complementa con TYFLOSET, un sistema que permite la comunicación acústica de la información para invidentes.


Radary a semafory Speed cameras, traffic lights Radares, semáforos

Pro někoho nuda, pro nás základ bezpečnosti. Semafory a návěstidla na křižovatkách, radary a městské kamery, klíčové prvky městské infrastruktury, které dohledujeme, opravujeme a servisujeme dnem i nocí, tak aby město pulsovalo ve správném rytmu. Bez nich by ulice a komunikace ovládl chaos a panika. Some may find it boring, for us it is the basis of safety. Traffic lights and signals at crossroads, speed and CCTV cameras, they are all key elements of any city's infrastructure. We monitor, repair and service them day and night, so the city pulses to the right rhythm. Without them, the streets and roads would be ruled by chaos and chaos. Aburridos para algunos, seguridad esencial para nosotros. Los semáforos y las señales en los cruces, los radares y las cámaras son componentes clave de la infraestructura urbana que controlamos, reparamos y atendemos día y noche para que la ciudad siga latiendo al ritmo adecuado. Sin ellos, las calles y carreteras se verían dominadas por el caos y el pánico.

Kamery CCTV cameras Cámaras

Zajišťujeme provoz systému, na který je napojeno 1 100 městských kamer a dalších 3 400 kamer jiných provozovatelů. U kamerového systému obstaráváme údržbu i vzdálený dohled z našeho dispečinku – každý den naši dispečeři prověřují v rámci pravidelné kontroly jejich funkčnost.

Zkrátka se staráme o to, aby byly kamerové oči města funkční a čisté.
We run a system that has 1,100 CCTV cameras and another 3,400 cameras from other operators. We maintain and remotely monitor the camera system from our control room - every day our operators carry out a regular check to see if they are working properly.

In short, we make sure the city's “eyes” are clean and working.
Operamos un sistema conectado a 1.100 cámaras municipales y a otras 3.400 cámaras de otros operadores. Proporcionamos mantenimiento y supervisión remota del sistema de cámaras desde nuestra sala de control: todos los días nuestros despachadores comprueban su funcionamiento como parte de las inspecciones periódicas.

En resumen, nos aseguramos de que los ojos de las cámaras de la ciudad sean funcionales y estén limpios.

Elektromobilita Electromobility Electromovilidad

FVE, Carport PV, Carport FV, Carport

Koho by před lety napadlo, že se auta budou dobíjet z pouličních lamp? Nabíjecí infrastrukturu v Praze integrujeme do EV ready stožárů veřejného osvětlení, instalujeme wallboxy, fotovoltaické elektrárny a poslední novinkou je chytré a udržitelné řešení pro město Carport 4v1. Just a few years ago, who would have thought that cars would be filling up from street lamps? We are integrating Prague’s charging infrastructure into EV-ready lampposts, we’re installing wall-boxes, photovoltaic power plants and the latest innovation - a smart and sustainable 4in1 carport solution for the city. ¿Quién podría haber pensado hace algunos años que los coches repostarían en los postes de alumbrado público? En Praga estamos integrando la infraestructura de recarga en postes de alumbrado público preparados para vehículos eléctricos, instalando wallboxes, centrales fotovoltaicas, y la última innovación es una solución inteligente y sostenible para la ciudad, el Carport 4en1.

Energie pro město Energy for the city Energía para la ciudad

Jako městský obchodník s energiemi zajišťujeme dodávky elektřiny a plynu pro školy, nemocnice, divadla, policii, botanickou zahradu a další městská zařízení. Strategickým plánováním, nákupem a obchodováním s energiemi pomáháme městu zajistit stabilní a spolehlivé dodávky a udržet náklady pod kontrolou. As the city's energy trader, we supply electricity and gas to schools, hospitals, theatres, police stations, the botanical garden and other city services. By strategically planning, purchasing and trading energy, we help ensure the city has a stable and reliable supply and that costs are kept under control. Como empresa de energía municipal, suministramos electricidad y gas a escuelas, hospitales, teatros, la policía, jardines botánicos y otras instalaciones municipales. Mediante la planificación estratégica, la compra y el comercio de energía, ayudamos a la ciudad a garantizar un suministro estable y fiable y a mantener los costes bajo control.

Energie pro město Energy for the city Energía para la ciudad

Jsme městským obchodníkem s elektřinou a plynem. Dodávky elektrické energie a zemního plynu zajišťujeme pro Magistrát hlavního města Prahy a příspěvkové organizace města. Za výhodných podmínek dodáváme elektřinu do 4 670 odběrných míst s celkovým ročním objemem překračujícím 130 GWh silové elektřiny. We are a municipal electricity and gas trader. We supply Prague City Council and the city's contributory organizations with electricity and natural gas. Every year we supply over 130 GWh of electricity to 4,670 supply points sites at competitive prices. Somos una empresa municipal de electricidad y gas. Suministramos electricidad y gas natural al Ayuntamiento de Praga y a las organizaciones sin fines de lucro de la ciudad. Suministramos electricidad en condiciones favorables a 4.670 clientes, con un volumen total anual de más de 130 GWh.

Baba Baba Baba

Dotyková digitální obrazovka vhodná pro prezentaci téměř jakéhokoli obsahu, určená pro venkovní i vnitřní prostory, spojuje tradiční vizuální reklamu s interaktivními prvky.

Toto moderní reklamní médium jsme využili pro edukativní prezentaci unikátního architektonicky ceněného obytného souboru vil na pražské Babě. Tady se můžete podívat, jak to funguje.
The touchscreen digital display can be used to present almost any content. Intended for both outdoor and indoor spaces, it combines traditional visual advertising with interactive elements.

We used this modern advertising medium to present the unique, architecturally valuable, complex of residential villas in Baba, Prague. You can see how it works here.
Adecuada para la presentación de casi cualquier contenido, la pantalla digital táctil, diseñada tanto para espacios exteriores como interiores, combina la publicidad visual tradicional con elementos interactivos.

Utilizamos este moderno medio publicitario para la presentación educativa de un conjunto residencial de casas de gran valor arquitectónico en el barrio de Baba, en Praga. Aquí podéis ver cómo funciona.